Skip to main content

Regency titles in Lady Wynwood's Spies

I happened to read a review of Lady Wynwood’s Spies, volume 1: Archer, and the reader mentioned being confused because characters switched between using first names and last names. I didn’t comment on the review (it’s my policy never to do so), but I thought it might be useful for my readers for me to mention why I have some characters referring to certain others by their first names or last names or titles.

When I was researching British titles, many published historical authors recommended this article, which is one of a series of very informative articles on how the British refer to those with titles.

The article writer mentions that especially in the Georgian/Regency/Victorian time period in England, people did not refer to each other by their first names unless they were childhood friends or close family, and even close family would often refer to a peer by his title name (or a nickname of his title name) rather than his first name (i.e., “Hart” for Lord Hartley).

It struck me that this is very similar to how Japanese people refer to each other. It’s more common for Japanese to refer to classmates, colleagues, employees, and bosses by their last names rather than first names. Even in school, kids are usually taught to maintain a certain level of politeness and will refer to classmates by their last name unless they’re very young or very close to each other, such as best friends or dating relationships. Even teachers will refer to their students by their last names and not their first.

I grew up as 4th generation Japanese American, so I certainly didn’t refer to my classmates by their last names, but I’m not entirely unfamiliar with the practice since I watched a lot of Japanese-language television (with English subtitles) with my parents and read a lot of manga and light novels. Also, my grandmother’s friends would refer to each other by their last names instead of first names. I realize now that this was more of a Japanese practice than an American one, and most Americans just refer to everyone by their first names.

Some modern historical romance writers who are writing for an American audience work around this by having characters refer to other characters by their first names in their internal thoughts. The hero might refer to the heroine as “Phoebe” in his thoughts to himself when he’s thinking about her, but always call her “Miss Sauber” when addressing her. This probably makes the characters more familiar to an American audience who is more used to calling love interests, colleagues and even bosses by their first names.

However, since I write in deep third person point of view, a character would rarely refer to another by their first name in their heads if they don’t call them by their first names in person. Also, I’m used to using surnames with people, so it doesn’t seem odd to me to have a character think of another character by their last name and not their first.

So here’s a quick primer on the peerage in my series:

Viscount Wynwood, secondary title Baron Ibstone, surname Glencowe

His title is Viscount Wynwood. He is addressed in speech as Lord Wynwood. His first name is Terrence and his surname is Glencowe, but no one will refer to him by his surname, and rarely by his first name. His wife might have referred to him as “Terrence” if they were close, but Laura referred to her husband simply as “Wynwood.”

Laura’s title is Viscountess Wynwood. She is addressed in speech as Lady Wynwood. Her first name is Laura and her surname is Glencowe. Sol calls her by her first name because they have become good friends. Most other people call her Lady Wynwood or my lady.

If they had had a son, their son would be Mr. Somefirstname Glencowe while his father was alive, and when his father died, he would inherit the title Viscount Wynwood.

Since they did not have children, the title was inherited by Terrence’s second cousin (Terrence’s father’s cousin’s son), Mr. Newland Glencowe. He is now the current Viscount Wynwood and is referred to in speech as Lord Wynwood. He is not yet married.

Laura will continue to be called Lady Wynwood until the current Lord Wynwood marries, and then she’ll be the dowager Lady Wynwood, although in speech, most people will just continue to call her Lady Wynwood.

Another example:

Miss Isabella Coulton-Jones married a knight, Sir Walter Aymer, and became Lady Aymer. Her husband was referred to as Sir Walter, NOT Lord Aymer, because he was a knight.

One last example:

Viscount Ammler, secondary title Baron Revitt, surname Ackett

His title is Viscount Ammler. He is addressed in speech as Lord Ammler. His first name is Ammon and his surname is Ackett, but no one will refer to him by his surname. His wife is Lady Ammler.

(Only at this very moment did I realize that I made Sep’s father’s title too similar to Isabella’s title. Oh well.)

His eldest living son is Mr. Secundus Ackett (although his siblings and mother call him by the nickname Skand instead of Secondus, the name his father gave him). In society, he is always referred to as Mr. Ackett since he is the oldest living son. His close friends and his family call him Skand, but to everyone else he is Mr. Ackett.

The family's third living son is Mr. Septimus Ackett. Among society, he is referred to as Mr. Septimus Ackett unless his older brother(s) are not present, in which case he is referred to as Mr. Ackett. His close friends call him Septimus or Sep, but most everyone else refers to him as Mr. Septimus Ackett or Mr. Ackett.

Their youngest daughter is Miss Octavia Ackett. Since her older sisters are married (and have therefore taken their husband’s surnames), in speech she is always referred to as Miss Ackett, since she is the only unmarried daughter. Her close friends might call her Octavia, but to most everyone else she would be called Miss Ackett. (If she had an unmarried older sister, her sister would be Miss Ackett and she’d be referred to as Miss Octavia Ackett, to distinguish her from her sister.)

And in case you were wondering, here’s the full list of the Ackett siblings (most of whom I haven’t even mentioned in the books yet):

(1st child, Primus, dead as a child)
2nd child, oldest living son, Secondus (nickname Skand)
3rd child, Tertia (nickname Teresia), married
4th child, 2nd living son, Quartus (nickname Curtis) Ackett
5th child, Quinta (nickname Quin), married
(6th child, Sexta, dead as a child)
7th child, 3rd oldest living son, Septimus (nickname Sep) Ackett
8th child, Octavia Ackett

Lord Ammler calls his children by their Latin names, but Lady Ammler calls them by their nicknames. Now you know the entire Ackett family even though most of them will probably never appear in the series.

I hope this helps you to enjoy my Lady Wynwood’s Spies series a bit more!

Comments

Popular Posts

Merry Christmas! Enjoy The Spinster's Christmas

As a Merry Christmas gift to all my blog readers, I’m going to be posting my Christian Regency romantic suspense, The Spinster’s Christmas , for free on my blog! I’ll be posting the book in 1000-1500 word segments every Tuesday and Friday. (When I do the calculations, it’ll finish around the end of May.) Why am I posting a Christmas story when it won’t be Christmas in a week? Because I can! :) The Spinster’s Christmas is the prequel volume to my Lady Wynwood’s Spies series . Right now I’m editing volume 1 of Lady Wynwood’s Spies, and it’s on track to release in 2020. (If you’re on my Camille Elliot newsletter , you’ll be sure to hear when it’s available for preorder.) I anticipate that the Lady Wynwood’s Spies series to be about ten volumes. I think the series story will be a lot of fun to tell, and I’m looking forward to writing up a storm! Below, I’ll be listing the links to the parts of The Spinster’s Christmas as I post them. (I created the html links by hand so please l

No Cold Bums toilet seat cover

Captain's Log, Stardate 08.22.2008 I actually wrote out my pattern! I was getting a lot of hits on my infamous toilet seat cover , and I wanted to make a new one with “improvements,” so I paid attention and wrote things down as I made the new one. This was originally based off the Potty Mouth toilet cover , but I altered it to fit over the seat instead of the lid. Yarn: any worsted weight yarn, about 120 yards (this is a really tight number, I used exactly 118 yards. My suggestion is to make sure you have about 130 yards.) I suggest using acrylic yarn because you’re going to be washing this often. Needle: I used US 8, but you can use whatever needle size is recommended by the yarn you’re using. Gauge: Not that important. Mine was 4 sts/1 inch in garter stitch. 6 buttons (I used some leftover shell buttons I had in my stash) tapestry needle Crochet hook (optional) Cover: Using a provisional cast on, cast on 12 stitches. Work in garter st until liner measures

Tabi socks, part deux

Captain's Log, Stardate 07.25.2008 (If you're on Ravelry, friend me! I'm camytang.) I made tabi socks again! (At the bottom of the pattern is the calculation for the toe split if you're not using the same weight yarn that I did for this pattern (fingering). I also give an example from when I used worsted weight yarn with this pattern.) I used Opal yarn, Petticoat colorway. It’s a finer yarn than my last pair of tabi socks, so I altered the pattern a bit. Okay, so here’s my first foray into giving a knitting pattern. Camy’s top-down Tabi Socks I’m assuming you already know the basics of knitting socks. If you’re a beginner, here are some great tutorials: Socks 101 How to Knit Socks The Sock Knitter’s Companion A video of turning the heel Sock Knitting Tips Yarn: I have used both fingering weight and worsted weight yarn with this pattern. You just change the number of cast on stitches according to your gauge and the circumference of your ankle. Th

How can I pray for you?

Photo credit: lalalime.blogspot.com 日本語訳は下をご覧ください。 I hope you had a good Thanksgiving, taking time to be still and remember God’s grace. My IBS has gotten a little better, but I’m still not entirely in control of my symptoms. There are simply too many things I don’t know if I can eat or not, and when I try things, if they affect my IBS, then I’m out for about a week at a time. My writing has slowed down more than I’d like. Please pray for God to heal my IBS, and for me to learn what God wants me to learn by allowing these struggles. Just as I’m struggling, if you are too, remember that God is with us and has a reason for everything that happens to us. Lord, thank You that You are always with us and have control over everything that happens to us. Help us to surrender to You and do Your will, no matter what is going on in our lives. Amen How can I pray for you today? Please leave me your prayer requests! Prayer requests can sometimes be private things, so to keep your

ひとり寿司第25章パート3

「ひとり寿司」をブログに連載します! ひとり寿司 寿司シリーズの第一作 キャミー・タング 西島美幸 訳 スポーツ狂のレックス・坂井 —— いとこのマリコが数ヶ月後に結婚することにより、「いとこの中で一番年上の独身女性」という内輪の肩書を「勝ち取る」ことについては、あまり気にしていない。コントロールフリークの祖母を無視するのは容易だ —— しかし、祖母は最終通告を出した —— マリコの結婚式までにデート相手を見つけなければ、無慈悲な祖母は、レックスがコーチをしている女子バレーボールチームへの資金供給を切ると言う。 ダグアウトにいる選手全員とデートに出かけるほど絶望的なわけではない。レックスは、バイブルスタディで読んだ「エペソの手紙」をもとに「最高の男性」の条件の厳しいリストを作った。バレーボールではいつも勝つ —— ゲームを有利に進めれば、必ず成功するはずだ。 そのとき兄は、クリスチャンではなく、アスリートでもなく、一見何の魅力もないエイデンを彼女に引き合わせる。 エイデンは、クリスチャンではないという理由で離れていったトリッシュという女の子から受けた痛手から立ち直ろうとしている。そして、レックスが(1)彼に全く興味がないこと、(2)クリスチャンであること、(3)トリッシュのいとこであることを知る。あの狂った家族とまた付き合うのはごめんだ。まして、偽善的なクリスチャンの女の子など、お断り。彼はマゾヒストじゃない。 レックスは時間がなくなってきた。いくら頑張っても、いい人は現れない。それに、どこへ行ってもエイデンに遭遇する。あのリストはどんどん長くなっていくばかり —— 過去に掲載済みのストーリーのリンクはこちらです。 *** ********** 「エイデンに電話するわ」ビーナスはアパートに入り、食料品が入ったバッグを床に投げた。 レックスは、ビーナスのコスモポリタン誌から目を上げた。「どうして?」 「ベンが外でコソコソしてるのを見たの。エイデンがあなたのボーイフレンドだ、ってことをまだ疑ってるんだと思う」 「うわー、何でかな。実際、彼氏じゃないしね」 「だけど、近づかないでもらいたいんだったら、ベンを納得させないとダメよ」 「ドアベルに出なきゃいいじゃない」 「私、男の気持ちを読むのは得

Grace Livingston Hill romances free to read online

I wanted to update my old post on Grace Livingston Hill romances because now there are tons more options for you to be able to read her books for free online! I’m a huge Grace Livingston Hill fan. Granted, not all her books resonate with me, but there are a few that I absolutely love, like The Enchanted Barn and Crimson Roses . And the best part is that she wrote over 100 books and I haven’t yet read them all! When I have time, I like to dive into a new GLH novel. I like the fact that most of them are romances, and I especially appreciate that they all have strong Christian themes. Occasionally the Christian content is a little heavy-handed for my taste, but it’s so interesting to see what the Christian faith was like in the early part of the 20th century. These books are often Cinderella-type stories or A Little Princess (Frances Hodgson Burnett) type stories, which I love. And the best part is that they’re all set in the early 1900s, so the time period is absolutely fasci

Toilet seat cover

Captain’s Log, Supplemental Update August 2008: I wrote up the pattern for this with "improvements"! Here's the link to my No Cold Bums toilet seat cover ! Okay, remember a few days ago I was complaining about the cold toilet seat in my bathroom? Well, I decided to knit a seat cover. Not a lid cover, but a seat cover. I went online and couldn’t find anything for the seat, just one pattern for the lid by Feminitz.com . However, I took her pattern for the inside edge of the lid cover and modified it to make a seat cover. Here it is! It’s really ugly stitch-wise because originally I made it too small and had to extend it a couple inches on each side. I figured I’d be the one staring at it, so who cared if the extension wasn’t perfectly invisible? I used acrylic yarn since, well, that’s what I had, and also because it’s easy to wash. I’ll probably have to wash this cover every week or so, but it’s easy to take off—I made ties which you can see near the back of the s

ひとり寿司第25章パート2

「ひとり寿司」をブログに連載します! ひとり寿司 寿司シリーズの第一作 キャミー・タング 西島美幸 訳 スポーツ狂のレックス・坂井 —— いとこのマリコが数ヶ月後に結婚することにより、「いとこの中で一番年上の独身女性」という内輪の肩書を「勝ち取る」ことについては、あまり気にしていない。コントロールフリークの祖母を無視するのは容易だ —— しかし、祖母は最終通告を出した —— マリコの結婚式までにデート相手を見つけなければ、無慈悲な祖母は、レックスがコーチをしている女子バレーボールチームへの資金供給を切ると言う。 ダグアウトにいる選手全員とデートに出かけるほど絶望的なわけではない。レックスは、バイブルスタディで読んだ「エペソの手紙」をもとに「最高の男性」の条件の厳しいリストを作った。バレーボールではいつも勝つ —— ゲームを有利に進めれば、必ず成功するはずだ。 そのとき兄は、クリスチャンではなく、アスリートでもなく、一見何の魅力もないエイデンを彼女に引き合わせる。 エイデンは、クリスチャンではないという理由で離れていったトリッシュという女の子から受けた痛手から立ち直ろうとしている。そして、レックスが(1)彼に全く興味がないこと、(2)クリスチャンであること、(3)トリッシュのいとこであることを知る。あの狂った家族とまた付き合うのはごめんだ。まして、偽善的なクリスチャンの女の子など、お断り。彼はマゾヒストじゃない。 レックスは時間がなくなってきた。いくら頑張っても、いい人は現れない。それに、どこへ行ってもエイデンに遭遇する。あのリストはどんどん長くなっていくばかり —— 過去に掲載済みのストーリーのリンクはこちらです。 *** ビーナスはベンの視界をさえぎった。「ここは大丈夫だから、もう帰っていいわよ」 「でも——」 ビーナスは、また彼の目の前でドアを閉めた。 「何——」 ビーナスはレックスの言葉をさえぎり、ドアの隣の窓から外をのぞいた。「よかったわ、レックス、エイデンが来てくれて。あなたの巻き爪を全部切ってくれるわよ」ビーナスの声が小さい部屋に響き渡った。 どうやって礼儀正しく答えようかと決めかねているように、エイデンの表情は少し硬くなった。多分、(そうなの?)とか(それはおもしろいね)とでも言う

One-Skein Pyrenees Scarf knitting pattern

I got into using antique patterns when I was making the scarf my hero wears in my Regency romance, The Spinster’s Christmas . I wanted to do another pattern which I think was in use in the Regency period, the Pyrenees Knit Scarf on pages 36-38 of The Lady's Assistant for Executing Useful and Fancy Designs in Knitting, Netting, and Crochet Work, volume 1, by Jane Gaugain, published in 1840. She is thought to be the first person to use knitting abbreviations, at least in a published book, although they are not the same abbreviations used today (our modern abbreviations were standardized by Weldon’s Practical Needlework in 1906). Since the book is out of copyright, you can download a free PDF copy of the book at Archive.org. I found this to be a fascinating look at knitting around the time of Jane Austen’s later years. Although the book was published in 1840, many of the patterns were in use and passed down by word of mouth many years before that, so it’s possible these are p

Join Camy's Patreon!

At the moment, I’m releasing all my books in Kindle Unlimited, which requires my books to be exclusive to Amazon. However, I wanted to accommodate readers who prefer other ebook distributors and also reward my fans who might like my books a little ahead of schedule. ​So I started a Patreon where patrons will get BookFunnel links to download my latest ebooks about 2-3 weeks ahead of the release date. The ebook files are DRM-free and BookFunnel is great about helping you to load it onto your ebook reader or phone/tablet or computer. My Patreon is “per creation,” which means you won’t be charged every month. You will only be charged when I’ve posted a new book. For example, if I post a book on April 15th, you’ll be charged on May 1st. But if I don’t post a book in May, you won’t be charged on June 1st at all. This is because with my health problems, and since some of my books are over 100,000 words each, I’m not able to write a book a month, and I certainly don’t want to charge my